Напоминается, что Рабочая Группа по внутреннему водному транспорту (SC. 3) на её пятьдесят первой сессии обсудила предложение Австри - korshu.ru o_O
Главная
Поиск по ключевым словам:
Похожие работы
Напоминается, что Рабочая Группа по внутреннему водному транспорту (SC. 3) на её - страница №1/5



ОРГАНИЗАЦИЯ
ОБЪЕДИНЕННЫХ НАЦИЙ


E


1


ЭКОНОМИЧЕСКИЙ
И СОЦИАЛЬНЫЙ СОВЕТ


Distr.

GENERAL
ECE/TRANS/SC.3/WP.3/2008/14

22 May 2008
RUSSIAN

Original: ENGLISH, FRENCH and RUSSIAN




ЕВРОПЕЙСКАЯ ЭКОНОМИЧЕСКАЯ КОМИССИЯ

КОМИТЕТ ПО ВНУТРЕННЕМУ ТРАНСПОРТУ

Рабочая группа по внутреннему водному транспорту

Рабочая группа по унификации технических предписаний


и правил безопасности на внутренних водных путях

Тридцать третья сессия


Женева, 16-18 июня 2008 года
Пункт 2 (a) предварительной повестки дня

Европейские правила судоходства по внутренним водным путям: СРАВНЕНИЕ ЕПСВВП/ОППД/РПР/ ПКРС

Записка Австрии

Записка секретариатa

Напоминается, что Рабочая Группа по внутреннему водному транспорту (SC.3) на её пятьдесят первой сессии обсудила предложение Австрии по повышению юридического статуса ЕПСВВП (ECE/TRANS/SC.3/2007/1). Отметив отсутствие консенсуса в отношении изменения статуса, Рабочая группа одобрила предложение Австрии подготовить документ по сравнению положений ЕПСВВП и региональных и национальных правил плавания, и пригласила Австрию представить результаты этой работы, как только это возможно, Рабочей группе по унификации технических предписаний и правил безопасности на внутренних водных путях (ECE/TRANS/SC.3/178, пункт 24). На её тридцать второй сессии, Рабочая группа по унификации технических предписаний и правил безопасности на внутренних водных путях (SC.3/WP.3) отметила



создание неофициальной рабочей группы по ЕПСВВП и рассмотрела Рабочий документ № 1, в котором предоставлялось сравнение Главы 1 ЕПСВВП, Рейнских полицейских правил (РПР), Основных положений о плавании по Дунаю (ОППД) и правил, принятых Международной комиссией по бассейну реки Сава (ПКРС). Рабочая группа SC.3/WP.3 одобрила формат документа и попросила Австрию предоставить обновленную версию документа по сравнению к её тридцать третьей сессии (ECE/TRANS/SC.3/WP.3/64, пункт 8).Ниже предлагается сравнение глав 1, 2 и 3 ЕПСВВП, ОППД, РПР и ПКРС. Рабочая группа по унификации технических предписаний и правил безопасности на внутренних водных путях (SC.3/WP.3), возможно, пожелает принять документ к сведению и дать инструкции, если таковые имеются, по подготовке нижеследующего текста (который будет дополнен анализом глав 4-9) к пятьдесят второй сессии Рабочей группы по внутреннему водному транспорту.


Документ по сравнению ЕПСВВП/РПР/ОППД/ПКРС


  1. Данный документ выявляет существующие расхождения между ЕПСВВП, Рейнскими полицейскими правилами (РПР), Основными положениями о плавании по Дунаю (ОППД) и правилами, принятыми Международной комиссией по бассейну реки Сава (ПКРС). В документе используются следующие обозначения:

    С: Европейские правила судоходства по внутренним водным путям (ЕПСВВП)

    Д : Основные положения о плавании по Дунаю (ОППД)

    Р : Рейнские полицейские правила (РПР),

    Св: Правила Международной комиссией по бассейну реки Сава (Св)


  2. Обычный шрифт означает, что текст идентичен во всех документах. Сокращения, такие как СРД, СРСв и т.п. означают, что текст присутствует только в упомянутых документах. Подчеркнутый текст означает, что замечание, следующее за подчеркнутой частью, относится только к этой части текста.



    Европейские правила судоходства
    по внутренним водным путям (ЕПСВВП)*


    Примечания

    Глава 1, ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

    Статья 1.01 – Значение некоторых терминов


    В настоящих Правилах




    (а) Термин "судно" означает суда внутреннего плавания (1), включая малые суда и паромы, а также плавучие средства и морские суда (2) 1;

    (1) Св: суда, предназначенные для плавания

    (2) СРД: и морские суда




    (b) Термин "моторное судно" означает всякое судно, использующее собственную силовую установку, за исключением судов, двигатель которых используется только для совершения небольших перемещений (в портах или в местах погрузки и разгрузки) или для увеличения их маневренности во время их буксировки или толкания; (3)

    (3) СРСв: за исключением судов, двигатель которых используется только для совершения небольших перемещений (в портах или в местах погрузки и разгрузки) или для увеличения их маневренности во время их буксировки или толкания


    (с) Термин "парусное судно" означает любое судно, передвигающееся с помощью паруса; судно, передвигающееся с помощью паруса и одновременно использующее свою силовую установку, следует считать моторным судном;




    (d) термин "малое судно" означает любое судно, длина корпуса (4) которого меньше 20 м, 2 за исключением судов, построенных или оборудованных для буксировки, толкания или ведения в счале судов, не являющихся малыми судами, судов, на которых разрешено перевозить более 12 пассажиров, и паромов; (5);

    4) Р: исключая руль и бушприт

    (5) Р: толкаемая баржа;

    (Св) независимо от их длины


    (e) термин "плавучее средство" означает (6) плавучее сооружение, имеющее (7) механические установки и предназначенное для работы на водных путях или в портах (8) (землесосные и землечерпальные снаряды, элеваторы, копры, подъемные краны и т.д.);

    (6) Св: судно, имеющее или не имеющее собственной силовой установкой, оснащенное

    (7) СРД: плавучее сооружение, имеющее

    (8) Св: внутренних водах; СРД: на водных путях или в портах


    (f) термин "плавучая установка" означает любое плавучее сооружение (9), обычно не предназначенное для перемещения, как, например, купальня, док, причал, ангар для судов; (10)

    (9) Св: постоянно пришвартованный, стоящий на якоре или установленный на дне реки, например, места причала, жилые помещения, рестораны, мастерские, склады, наплавные мосты, плавающие ангары

    (10) СРД: обычно не предназначенное для перемещения, как, например, купальня, док, причал, ангар для судов



    (g) термин "соединение плавучего материала" означает плоты, а также любое сооружение, соединение или устройство, предназначенное для плавания и не являющееся судном или плавучей установкой;




    (h) термин "паром" означает судно, которое обеспечивает переправу через водный путь и которое классифицируется в качестве парома компетентными органами 3;




    (i) термин "толкаемая баржа" означает любое судно, сконструированное или специально оборудованное для движения за счет толкания; (11)

    (11) Св: "баржа" означает любое судно, сконструированное или специально оборудованное для движения за счет толкания

    (j) термин "баржа морского судна" означает толкаемую баржу, сконструированную для перевозки на борту морских судов и для судоходства по внутренним водным путям;




    (k) термин "состав" означает буксируемый состав, толкаемый состав или счаленную группу;




    (l) термин "буксируемый состав" означает любое соединение, состоящее из одного или нескольких судов, плавучих установок или соединений плавучих материалов, буксируемых одним или несколькими моторными судами; эти последние являются частью состава и называются буксирами; (12)

    (12) СДСв: и называются буксирами

    (m) термин "толкаемый состав" означает жесткое соединение 4, состоящее из судов, из которых по крайней мере одно помещается впереди моторного судна (13), обеспечивающего движение состава и называемого толкачом; (14)

    (13) Р: е) или два моторных судна

    (14) Р: е) Сюда входят составы с толкачем, толкаемое судно и муфта сцепления, которая позволяет управляемое изгибание



    (n) термин "счаленная группа" означает соединение, состоящее из счаленных борт о борт судов, ни одно из которых не находится впереди моторного судна, обеспечивающего движение группы;




    (o) судно, соединение плавучего материала или плавучая установка считаются "на стоянке", когда они непосредственно или иным образом стоят на якоре или ошвартованы у берега;




    (p) судно, соединение плавучего материала или плавучая установка считаются "на ходу", когда они непосредственно или иным образом не стоят на якоре, не ошвартованы у берега и не стоят на мели. Для идущих судов, соединений плавучего материала или плавучих установок термин "остановиться" означает остановку по отношению к берегу; (15)

    (15) СДСв: Для идущих судов, соединений плавучего материала или плавучих установок термин "остановиться" означает остановку по отношению к берегу

    (q) термин "судно, занятое рыбной ловлей" означает любое судно, ведущее рыбную ловлю с помощью сетей, ярусных крючковых снастей, тралов или других орудий лова, которые ограничивают его маневренность; однако он не относится к судам, ведущим лов рыбы с помощью буксирных крючковых снастей или других орудий лова, которые не ограничивают его маневренность; (16)

    (16) СД: термин "судно, занятое рыбной ловлей" означает любое судно, ведущее рыбную ловлю с помощью сетей, ярусных крючковых снастей, тралов или других орудий лова, которые ограничивают его маневренность; однако он не относится к судам, ведущим лов рыбы с помощью буксирных крючковых снастей или других орудий лова, которые не ограничивают его маневренность

    (r) термины "белый огонь", "красный огонь", "зеленый огонь", "желтый огонь" и "синий огонь" означают огни(17), цвета которых соответствуют предписаниям приложения 4 к настоящим Правилам; (18)

    (17) Р: t) согласно требованиям, касающимся цвета и силы света, и одобрению сигнальных фонарей для внутренних водных путей

    (18) СДСв: соответствуют предписаниям приложения 4 к настоящим Правилам



    (s) термины "яркий огонь", "ясный огонь" и "обыкновенный огонь" означают огни (19), светосила которых соответствует предписаниям приложения 5 к настоящим Правилам; (20)

    (19) Р: t) согласно требованиям, касающимся цвета и силы света, и одобрению сигнальных фонарей для внутренних водных путей

    (20) СДСв: соответствуют предписаниям приложения 5 к настоящим Правилам



    (t) термины "частый проблесковый огонь" и "очень частый проблесковый огонь" означают ритмичные огни с 50-60 и 100-120 проблесками в минуту;




    (u) термин "короткий звук" означает звук продолжительностью около 1 секунды, термин "продолжительный звук" - звук продолжительностью около 4 секунд, причем интервал между двумя последовательными звуками равен примерно 1 секунде;




    (v) термин "серия очень коротких звуков" означает серию по меньшей мере из шести звуков продолжительностью около 1/4 секунды каждый, отделенных паузами продолжительностью около 1/4 секунды; (21)

    (21): CвД: термин "серия ударов" означает двойной удар в колокол

    (w) термин "трехтональный звуковой сигнал" означает три раза повторяющийся сигнал из трех звуков разной тональности, следующих непосредственно один за другим, общей продолжительностью около 2 секунд. Частота звуков должна находиться в пределах от 165 до 297 Гц, а между самым высоким и самым низким звуками разница должна составлять по крайней мере два полных тона. Каждая состоящая из трех звуков серия должна начинаться с самого низкого тона и кончаться самым высоким тоном; (22)

    (22) СДСв: термин "трехтональный звуковой сигнал" означает три раза повторяющийся сигнал из трех звуков разной тональности, следующих непосредственно один за другим, общей продолжительностью около 2 секунд Частота звуков должна находиться в пределах от 165 до 297 Гц, а между самым высоким и самым низким звуками разница должна составлять по крайней мере два полных тона. Каждая состоящая из трех звуков серия должна начинаться с самого низкого тона и кончаться самым высоким тоном

    (x) термин "ночь" означает период времени между заходом и восходом солнца;




    (y) термин "день" означает период времени между восходом и заходом солнца;




    (z) термин "состояние усталости" означает состояние, наступающее в результате недостаточного отдыха или заболевания и выражающееся в отклонениях от нормы поведения и снижении быстроты реакции; (23)

    (23) СДСв: термин "состояние усталости" означает состояние, наступающее в результате недостаточного отдыха или заболевания и выражающееся в отклонениях от нормы поведения и снижении быстроты реакции

    (aa) термин "состояние опьянения" означает состояние, наступающее в результате употребления алкоголя, наркотиков, медикаментов или иных подобных веществ и определяемое по результатам лабораторных анализов или по клиническим признакам в соответствии с национальным законодательством и практикой;(24)

    (24) СД: термин "состояние опьянения" означает состояние, наступающее в результате употребления алкоголя, наркотиков, медикаментов или иных подобных веществ и определяемое по результатам лабораторных анализов или по клиническим признакам в соответствии с национальным законодательством и практикой

    Св: термин "состояние опьянения" означает, что человек считается в состоянии опьянения, если его кровь, анализ крови и мочи или другой метод измерения подтвердят, что уровень алкоголя в крови превышает 0,5 г/Кг или если присутствие алкоголя в крови подтверждают надлежащие средства для определения степени опьянения выше 0,5 г/Кг (алькометр и т.п.), или если наблюдения эксперта, независимо от уровня алкоголя в крови, выявляют признаки алкогольного нарушения. Таким же образом, человек под воздействием наркотиков, лекарств или других подобных веществ также будет считаться в состоянии алкогольного опьянения на основе результатов лабораторных анализов или клинических признаков



    (bb) термин "водный мотоцикл" означает любое малое судно, которое использует свои собственные механические средства движения, которое способно нести на своем борту одного или нескольких человек и которое построено или предназначено для скольжения по водной поверхности или выполнения спортивных фигур, например водные санки, водные скутера, джетбайки, джетски и другие аналогичные суда 5.(25)

    (25) СДСв: термин "водный мотоцикл" означает любое малое судно, которое использует свои собственные механические средства движения, которое способно нести на своем борту одного или нескольких человек и которое построено или предназначено для скольжения по водной поверхности или выполнения спортивных фигур, например водные санки, водные скутера, джетбайки, джетски и другие аналогичные суда

    (cc) Термин "высокоскоростное судно" означает моторное судно, за исключением малых судов, способное осуществлять плавание со скоростью свыше 40 км/ч по отношению к поверхности стоячей воды, если это указано в акте его освидетельствования 6, 7.




    (dd) Термин "ограниченная видимость" означает условия, при которых видимость ограничена из-за тумана, мглы, снегопада, ливня или других причин; (26)

    (26) СДСв: Термин "ограниченная видимость" означает условия, при которых видимость ограничена из-за тумана, мглы, снегопада, ливня или других причин

    (27)

    (27) ДСв: термин "фарватер" означает участок водного пути, используемый для судоходства при данном уровне воды и обозначенный сигнальными знаками

    (ee) Термин "безопасная скорость" означает такую скорость, при которой судно или состав может плавать в условиях безопасности, осуществлять маневры и останавливаться в пределах расстояния, требуемого при существующих обстоятельствах и условиях. (28)

    (28) СДСв: Термин "безопасная скорость" означает такую скорость, при которой судно или состав может плавать в условиях безопасности, осуществлять маневры и останавливаться в пределах расстояния, требуемого при существующих обстоятельствах и условиях

    (29)

    (29) Р: "плавание с радаром"

    (30)

    (30) Р: "ППОГР"

    (31)

    (31) Р: "направление вверх"

    (32)

    (32) РСв: Термин "левый и правый берег" означают левую и правую сторону реки, смотря с истока реки в сторону её устья

    следующая страница >>