Кандидат филологических наук, доцент кафедры западноевропейских языков и переводоведения К. С - korshu.ru o_O
Главная
Поиск по ключевым словам:
Похожие работы
Название работы Кол-во страниц Размер
Сборник упражнений для студентов 2 курса специальностей 030701. 2 293.67kb.
В. Г. Монохин, Доцент кафедры «Эксплуатация дорожных машин» Сибирской... 8 2430.64kb.
Комитет по образованию правительства санкт-петербурга 2 815.49kb.
Высшая школа экономики 1 363.74kb.
Принципы и методы физического воспитания 1 231.61kb.
О. Н. Киянова, доктор филологических наук, доцент 6 813.97kb.
Заманская Валентина Викторовна доктор филологических наук, профессор... 2 508.21kb.
Н. П. Орлянская Методические указания к лабораторному практикуму... 11 679.81kb.
Невынашивание беременности (этиология, патогенез, диагностика, клиника... 7 651.3kb.
Программа тренинга «Развитие учителя как толерантной личности» 1 257.69kb.
Программа Социально – психологического тренинга: «Формирование толерантной... 1 349.44kb.
Урок по музыке в 6 классе 1 93.25kb.
Инструкция по работе с сервисом «sms-платеж» 1 218.94kb.

Кандидат филологических наук, доцент кафедры западноевропейских языков и переводоведения - страница №1/5




Департамент образования города Москвы

Государственное образовательное учреждение

высшего профессионального образования

города Москвы


«МОСКОВСКИЙ ГОРОДСКОЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ»

ИНСТИТУТ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ

Кафедра западноевропейских языков и переводоведения
Практика речи

УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС

УЧЕБНОЙ ДИСЦИПЛИНЫ

Направление 520500 – Лингвистика

Степень: бакалавр лингвистики

Курсы 1–4, семестры 1–8

Форма обучения: очная

Москва – 2011

УДК 802

ББК 81.2А


Рекомендовано к печати

Научно-методическим советом ГОУ ВПО МГПУ


Составитель:

кандидат филологических наук, доцент кафедры западноевропейских языков и переводоведения К.С. Карданова



Заведующий кафедрой западноевропейских языков и переводоведения:

доктор филологических наук, профессор, профессор кафедры западноевропейских языков и переводоведения О.А. Сулейманова



Рецензент:

кандидат филологических наук, старший преподаватель кафедры иностранных языков факультета мировой экономики и мировой политики ГУ Высшая школа экономики Е.Ю. Петрова


Практика речи: учебно-методический комплекс учебной дисциплины. Программа и методические рекомендации. ООП 031100.62 – «Лингвистика». Уровень подготовки: бакалавриат. Факультет романо-германской филологии. Институт иностранных языков. Курсы 1–4. Семестры 1–8. Форма обучения: очная / Сост.: К.С. Карданова. – М.: МГПУ, 2009. – 108 с.

Учебно-методический комплекс дисциплины обсужден и утвержден на заседании кафедры западноевропейских языков и переводоведения, Протокол № 1 от 31 августа 2011 года.

© Карданова К.С., 2009

© ГОУ ВПО МГПУ, 2009



Часть I. Программа учебной дисциплины
Пояснительная записка

Дисциплина «Практика речи (английский язык)» ориентирована на студентов направления 520500 – Лингвистика. Она преподается на всех этапах подготовки на ступени бакалавриата на факультете романо-германской филологии Московского городского педагогического университета (1–4 курсы, 1–8 семестры). В течение первых трех лет обучения на преподавание дисциплины «Практика речи» отведено от 143 до 146 часов в семестр, в течение четвертого года – от 19 до 21 часа. В учебно-методическом комплексе учебной дисциплины отражены все этапы овладения учебным материалом и предлагаются варианты планирования занятий на каждом этапе.

Учебно-методический комплекс учебной дисциплины «Практика речи» содержит все необходимые разделы и полностью соответствует требованиям ГОС ВПО, утвержденному 14.03.2000г. (ОПД.Ф.03 Практический курс первого и второго иностранных языков).

Цель дисциплины «Практика речи» заключается в формировании у студентов навыков коммуникации на английском языке, в которой учитываются стереотипы мышления и поведения в англоязычной культуре.

В ее задачи входит развитие у студентов общей и коммуникативной (лингвистической, социокультурной и прагматической) компетенций, и, в целом, формирование профессиональных навыков студентов, поскольку «Практика речи» входит в цикл дисциплин, обеспечивающих базовую филологическую подготовку студентов направления ООП 031100.62 – «Лингвистика». Уровень подготовки: бакалавриат.



Общая компетенция отражает интеллектуальное и эмоциональное развитие личности обучающегося. Она включает в себя:

- овладение когнитивными приемами, позволяющими совершать познавательную и коммуникативную деятельность;

- развитие у учащихся способностей к социальному взаимодействию и непрерывному саморазвитию;

- формирование общеучебных и компенсационных умений.



Коммуникативная компетенция включает знание:

- фонологических, лексических, грамматических особенностей английского языка, когнитивной организации и способов хранения знаний о языковых явлениях в сознании индивида (например, ассоциативных, парадигматических и другие видах связей);

- орфоэпической, орфографической, лексической, грамматической и стилистической нормы английского языка;

- дискурсивных способов выражения фактуальной информации в англоязычном тексте;

- страноведческих реалий, национальных традиций, ритуалов, обычаев, принятых типов общения, формул вежливости;

- прагматических параметров высказывания (адаптация к предмету ситуации, типу адресата, условиям ситуации, интенции автора языковых единиц);

- языковой организации функционально-стилевых разновидностей текста;

- умение применять эти знания в коммуникативной и профессиональной деятельности. (см. [Программа учебной дисциплины «Практический курс первого иностранного языка». – М.: МГЛУ, 2001. – с. 4–5])

Наравне с этим дисциплина «Практика речи» призвана решить ряд практических задач, в число которых входят формирование коммуникативных умений говорения, аудирования, чтения и письма во всех видах речевой деятельности.

Работа на занятиях по «Практике речи» раскладывается на несколько составляющих: 1) освоение материала, предлагаемого в базовых учебных пособиях (Сулейманова О.А., Беклемешева Н.Н. «Быть здоровым – это актуально»; Беклемешева Н.Н. «Образование: пути и способы формирования поколений»); 2) изучение общественно-политической лексики (работа строится с опорой на пособия Палажченко П.P. «Мой несистематический словарь (из записной книжки переводчика)» и «Мой несистематический словарь 2005»); 3) домашнее чтение (чтение и анализ современной британской и американской литературы).


Место дисциплины в основной образовательной программе

Дисциплина «Практика речи» ставит целью формирование уверенного билингва, обладающего достаточной лингвистической, прагматической и профессиональной компетенцией. Формирование указанных видов компетенции требует изучения ряда дисциплин филологического цикла, обеспечивающих необходимую теоретическую базу для овладения практическими навыками. Таким образом, дисциплина «Практика речи» связана с курсами «Теоретическая фонетика английского языка», «Теоретическая грамматика английского языка», «Лексикология английского языка», «Введение в языкознание», «Сравнительная типология родного и первого иностранного языков», «Древние языки и культуры», «История страны изучаемого языка», «Общее языкознание» и пр. Кроме того, формирование специалиста в сфере межкультурной коммуникации осуществляется в результате изучения им ряда практических дисциплин: «Практическая фонетика английского языка», «Практическая грамматика английского языка», «Практикум по культуре речевого общения», в которых целенаправленно формируются и отрабатываются отдельные навыки и умения, составляющие коммуникативную компетенцию специалиста.


Требования к первоначальному уровню подготовки обучающихся

Поскольку дисциплина «Практика речи» изучается студентами направления ООП 031100.62 – «Лингвистика» (уровень подготовки: бакалавриат) на протяжении всех восьми семестров первой ступени двухступенчатой системы образования, основным требованием к первоначальному уровню подготовки является освоение школьной программы в полном объеме, а также успешное прохождение вступительных испытаний для поступления на факультет романо-германской филологии МГПУ (направление ООП 031100.62 – «Лингвистика» Уровень подготовки: бакалавриат).


Виды профессиональной деятельности, на которые

ориентирует дисциплина

Знания и умения, полученные в результате изучения данной дисциплины, могут быть применены в преподавании ряда теоретических и практических дисциплин, в сфере устного (последовательного и синхронного) и письменного перевода, при разработке учебных пособий, учебно-методических и справочных изданий, при межкультурной коммуникации (в профессиональной среде и в ситуациях бытового общения).


Требования к уровню освоения дисциплины

По окончании курса студент должен овладеть знаниями:

- о структурных (фонологических, лексических и грамматических) особенностях английского языка;

- о принципах организации текстов различной функционально-стилевой принадлежности;

- о структуре, о прагматической и коммуникативной установке высказывания на английском языке;

- о различиях актуального членения предложения в русском и английском языках;

- о стереотипах мышления, культурно-историческом фоне и культурно-специфических особенностях английского языка;

навыками:

- самостоятельного изучения языковых явлений в теоретическом и прикладном аспектах;

- анализа языковых единиц любого уровня;

- сравнения языковой картины мира носителей родного и изучаемого языков;



умениями:

- свободно составлять собственные письменные и устные тексты, вести дискуссию в режиме диалога, читать аутентичные тексты и аудировать на английском языке;

- использовать полученные знания в изучении иностранных языков и в преподавательской и переводческой практике.
Содержание дисциплины

Работа на практических занятиях по английскому языку («Практика речи») раскладывается на несколько составляющих.

1. Освоение материала, предлагаемого в базовых учебных пособиях (Сулейманова О.А., Беклемешева Н.Н. «Быть здоровым – это актуально»; Беклемешева Н.Н. «Образование: пути и способы формирования поколений»).

Выбор данных учебных пособий определяется тем, что в них рассматриваются вопросы, осведомленность в которых значима для формирования современного человека и специалиста в области межкультурной коммуникации.

Данные учебные пособия опираются на аутентичный языковой материал: статьи из ведущих западных и отечественных изданий, материалы справочников и энциклопедий, записи интервью со специалистами в этой области. Это позволяет обучить студентов работе с различным по форме текстовым материалом и научить использовать его в различных форматах. Навык такой работы оказывается чрезвычайно значимым в современной жизни, основанной на переработке огромных потоков информации. С другой стороны, работа со справочным материалом c высокой информационной плотностью позволяет сформировать у студентов устойчивые навыки развернутого комментирования, востребованные в их будущей профессиональной деятельности.

2. Изучение общественно-политической лексики (работа строится с опорой на пособия Палажченко П.Р.: «Мой несистематический словарь (из записной книжки переводчика)» и «Мой несистематический словарь 2005»).

3. Домашнее чтение (чтение и лингвистический анализ современной британской и американской литературы).
1. Работа с базовыми учебными пособиями

А. В течение первого и второго года обучения студенты занимаются по учебному пособию «Быть здоровым – это актуально» (авторы – О.А. Сулейманова, Н.Н. Беклемешева). В нем освещается круг проблем, так или иначе связанных со здоровьем человека, среди них – здоровый образ жизни, здоровое питание, система здравоохранения, популярные медикаменты, спорт и фитнес. Выбор подобной тематики определяется рядом причин, среди которых:

- прогнозируемая высокая мотивация студентов: темы затрагивают непосредственно личную сферу говорящего – его здоровье, вредные и полезные привычки. В дискуссиях, посвященных этим проблемам, обучающиеся могут опереться на имеющийся у них опыт решения медицинских проблем, укрепления здоровья, борьбы с вредными привычками и пр.;

- определенная мода на здоровый образ жизни и питания, успешно подкрепляемая средствами массовой информации: быть сведущим в данных вопросах считается престижным;

- важность формирования человека нового поколения, способного осознанно относиться к своему физическому и нравственному облику;

- введение в круг интересов обучающегося новых тем и ракурсов их рассмотрения, предоставление разнообразной информации, статистических сведений и мнений профессионалов в этой области, что, в целом, способствует развитию личности;

- лексика, вводимая при обсуждении поставленных проблем и работе с текстами, находит в дальнейшем широкое применение при межкультурном общении как в профессиональной среде (small talk), так и в бытовом общении [см. Предисловие // Сулейманова О.А., Беклемешева Н.Н. Быть здоровым – это актуально].

В учебном пособии выделяются 6 разделов, в каждом из которых рассматривается ряд взаимосвязанных вопросов на тему здоровья.
Раздел 1. You and Your Body

Основные медицинские понятия и термины. Сохранение здоровья нации как общегосударственная задача. Сохранение здоровья как индивидуальная задача. Первая медицинская помощь. Гигиена и образ жизни. Стресс как основная причина плохого самочувствия. Эпидемии гриппа: как уберечь себя. Курение и наркомания: превентивные меры. Законодательство в области здравоохранения. СПИД – угроза человечества.


Раздел 2. You Are What You Eat, or How You Feel Depends оn What You Eat

Система рационального питания. Состав продуктов питания. Типы диет. Натуральные средства поддержания здоровья: оливковое масло. Вопрос о пищевых добавках. Система общественного питания. Рестораны быстрого обслуживания: вредят ли они здоровью? Проблема ожирения среди взрослых и детей. Продукты генной инженерии в питании. Диета для похудания. Вегетарианство среди мужчин и женщин. Кофеин – наркотик или стимулирующее средство?


Раздел 3. Keeping Fit

Как сохранить хорошую физическую форму? Спорт и фитнес. Старение – как предотвратить возрастные изменения? Сохранение здоровья и бодрости духа в пожилом возрасте. Болезнь Альцгеймера. Эвтаназия – убийство или освобождение?


Раздел 4. Hospital and National Health Service (NHS)

Медицина и медицинские технологии. Нетрадиционные способы лечения: акупунктура, остеопатия, гомеопатия, массаж, йога, фитотерапия. Основные медицинские препараты и способы лечения. Страхование здоровья и страхование жизни. Инновационные технологии в медицине. Лечение рака. Сомнительные лекарственные средства – остерегайтесь мошенников. Современные медицинские центры и оборудование. Проблема некачественной медицины. Клятва Гиппократа. Вакцинация. Физическая и умственная неполноценность: пути социализации инвалидов.



Раздел 5. New Technologies in Biology and Medicine – a Blessing or a Curse?

Трансплантация органов. Пересадка органов животных человеку. Проблема генетически модифицированных продуктов: насколько они безопасны для человека? Экологически чистые продукты.



Раздел 6. Medical Education

Образование в области медицины в России и в англоязычных странах. Акушерство и гинекология. Преподаватели валеологии и медицины делятся опытом. Интервью с учителем валеологии: обмен опытом.


Б. В течение третьего и четвертого года обучения студенты осваивают языковой материал с опорой на учебное пособие «Образование: пути и способы формирования поколений» (автор – Н.Н. Беклемешева).

Выбор данного учебного пособия определяется тем, что оно посвящено кругу проблем, так или иначе связанных для обучающихся с определением дальнейшего жизненного пути, подготовкой к профессиональной самореализации. В связи с этим современных молодых людей волнуют вопросы качества получаемого ими образования, степень их востребованности в обществе, определяемой именно характером и качеством получаемой ими квалификации, общей подготовленностью и зрелостью их как личностей и специалистов. Выбор общей тематики учебного пособия объясняется рядом причин, среди которых:

- прогнозируемая высокая мотивация студентов к обсуждению данных проблем, поскольку темы затрагивают непосредственно личную сферу говорящего. В дискуссиях обучающиеся могут опереться на уже имеющийся у них опыт;

- значимость формирования человека нового поколения, способного осознанно относиться к своему образованию;

- введение в круг интересов обучающихся новых тем и ракурсов их рассмотрения, предоставление разнообразной информации, статистических сведений и мнений профессионалов в данной области, что, в целом, способствует развитию личности;

- лексика, вводимая при обсуждении поставленных проблем и работе с текстами, находит в дальнейшем широкое применение при межкультурном общении как в профессиональной среде, так и в бытовой сфере.

Как известно, специалист в области иностранного языка складывается в результате овладения рядом навыков и умений, из которых одно из самых важных, но требующих длительного формирования, – овладение лексической системой языка, особенно ее словообразовательным потенциалом. Словообразовательная система языка традиционно является наиболее чувствительной к инновациям и наиболее проницаемой для экстралингвистического воздействия, поскольку в ней отражаются новые реалии. Она более всего подвержена влиянию СМИ и языковой моды. При этом в силу объективных причин (стремительно идущего процесса глобализации, развития Интернета, повсеместного проникновения и растущего влияния СМИ) эти процессы идут чрезвычайно быстро. В связи с этим специалист в области межкультурной коммуникации должен осознавать сущность словообразовательных процессов, их обусловленность типом языка и тенденциями его развития.

В учебном пособии «Образование: пути и способы формирования поколений» системно представлено словообразование в английском языке, тенденции его развития и потенциал, причем на системе упражнений, так что изучающий язык получает прочную теоретико-практическую базу, позволяющую успешно осуществлять профессиональную деятельность. В каждом разделе изучается один из типов словообразования в английском языке: аффиксация, словосложение, конверсия, заимствование и пр. [см. Предисловие // Н.Н. Беклемешева «Образование: пути и способы формирования поколений»].

Учебное пособие состоит из 5 разделов, каждый из которых включает тексты, объединенные общей тематикой.
Раздел 1. Education. Standards and General Principles

История образования. Формирование первых образовательных систем. Образовательные технологии. Инновационные методы обучения. Система образования в Великобритании. Адаптация ребенка в школьной среде. Образование в учебных заведениях и вне школьных стен. Альтернативные методы обучения. Способы борьбы с дислексией у школьников. Проблема отстающих детей. Цели и задачи образовательной системы. Учебная программа в XXI веке: какие предметы следует преподавать в школе? Экзамены международного образца. Органы управления образовательными учреждениями. Законодательство в области образования.


Раздел 2. School Education

Структура школьного образования в Великобритании. Методы оценки знаний. Проблема формирования учебной программы, отвечающей потребностям современного человека и общества. Выпускные экзамены: A-levels и GCSE. Общеобразовательные школы vs. специализированные школы. Обучение в колледжах и гимназиях. Классовые различия как определяющий фактор при выборе образования. Система среднего образования в США. Реформы среднего образования и их последствия.


Раздел 3. Landing Yourself a Place in a University

Проблема поступления в высшие учебные заведения. Престижные вузы: как поступить? Объективность оценки знаний учащихся по результатам вступительных испытаний. Элитные вузы Великобритании и США.


Раздел 4. Undergraduate studies

Кризис в высших учебных заведениях Европы. Образование в вузе не соответствует качественным критериям: пути решения проблемы. Причины неуспеваемости среди студентов. Снижение образовательных стандартов. Платное образование: стипендии и гранты. Высшее образование в Европе и США. Инновационные образовательные технологии в рамках болонского процесса. Лучшие учебные заведения США и Великобритании.


Раздел 5. Postgraduate studies

Обучение в магистратуре. Дистанционное обучение. Образование в области компьютерных технологий – выбор человека XXI века. Востребованность специалистов с дипломом MBA в деловой среде.


2. Изучение общественно-политической лексики (работа строится с опорой на пособия П.Р. Палажченко «Мой несистематический словарь (из записной книжки переводчика)» и «Мой несистематический словарь 2005»).

Изучение статей словаря дополняет работу с базовыми учебными пособиями. С одной стороны, работа с опорой на это справочное издание обогащает словарный запас обучающихся, поскольку в словаре представлены современная лексика и фразеология (в ряде случаев еще не зафиксированные в словаре). С другой стороны, словарные статьи содержат исчерпывающие лингвистические и экстралингвистические комментарии, что, несомненно, способствует формированию специалиста в области межкультурной коммуникации, способного обосновать и прокомментировать выбор той или иной языковой единицы.

Работа с данным учебным пособием может строиться по-разному: студенты могут знакомиться с отдельными словарными статьями (в алфавитном порядке или как-либо иначе) при подготовке к занятию и отрабатывать изученные языковые единицы в аудиторное время при выполнении упражнений на перевод, при использовании данной лексики в дискуссиях и ролевых играх или в других форматах работы (см. образцы заданий во второй части учебно-методического комплекса). В некоторых случаях целесообразно обсудить предложенные в словаре варианты перевода, классифицировать их в зависимости от их стилистических, оценочных и прагматических характеристик. Кроме того, отработка изучаемой лексики может осуществляться с опорой на аутентичные тексты из англоязычной прессы.

«Мой несистематический словарь» представляет собой ряд словарных статей, размер которых зависит от сложности рассматриваемой единицы, количества вариантов перевода и глубины лингвострановедческого комментария. В каждой из статей рассматривается одна языковая единица или несколько взаимосвязанных лексем / словосочетаний. Автор предлагает исчерпывающее лингвистическое и экстралингвистическое истолкование, варианты перевода, объясняет их семантические, стилистические и прагматические особенности.

В русско-английской части рассматриваются единицы, используемые в речи политиков, в статьях и выступлениях, в которых освещаются политические вопросы. Среди них: абсолютизировать, абстрагироваться, авантюра, агрессивный, адекватный, аккуратно, активный, актуальный, банкомат, беспредел, благо, блок, борьба, бюджетник, вариант, власть, вменяемый, внедрение, внимание, воля, востребованный, встреча, выгодный, выстрадать, выступать за / против, выяснять отношения, гениальный, гипертрофированный, государственник, динамика, жаргон, зависеть, забегать вперед, заимствования, закономерность, запустить, застолбить, злоупотребления, инициативный, киллер, комплекс, конкретизировать, крылатые слова, конъюнктура, крайний, маргинал, министр, настрой, наработка и пр.

В англо-русской части представлены языковые единицы, обладающие высокой частотностью в публицистических текстах, особенно в тех из них, в которых освещаются политические и социальные вопросы. Среди них: academic, acronyms, address, advice, advocate, agenda, agnostic, agonize, alliteration, anecdotal, apparent, arguable, asset, Bible words, commitment, difference, effective, efficient, extravagant, flaunt, foreign words and phrases, governance, hyperbole, involve, irrelevant, judgment call, knee-jerk, pattern, Pennsylvania Dutch, perpetrate, perspective, policy, rationalize, Shakespeare’s words and phrases, resent и пр.


3. Домашнее чтение (чтение и лингвистический анализ современной британской и американской литературы).

Аспект «Домашнее чтение» интегрирован в курс «Практика речи», поскольку чтение и лингвистический анализ качественной англоязычной художественной литературы способствует развитию коммуникативной компетенции обучающихся, что реализуется в овладении дополнительным вокабуляром, отработке синтаксических и грамматических конструкций, формировании умения тщательно и вдумчиво читать текст, обсуждать его на занятиях по «Практике речи» и анализировать художественные особенности произведения.

Работа с прочитанными фрагментами книги по домашнему чтению разбивается на несколько этапов. На первом этапе вводятся обязательные для запоминания языковые средства:

- активный вокабуляр, с опорой на который студенты смогут обсуждать содержание текста и выполнять его лингвистический анализ;

- синтаксические структуры, которые могут разнообразить и украсить устную и письменную речь;

- стилистически маркированные средства (случаи конверсии, аллитерации, ассонанса, параллельные структуры и пр.).

Далее обучающимся предлагается обсудить текст с опорой на вопросы, заранее сформулированные преподавателем. Последовательное обсуждение сюжета способствует более глубокому пониманию содержания произведения, позволяет провести параллели между отдельными главами романа и выявить некоторую подтекстовую информацию.

На третьем этапе студентам предлагается выполнить лингвистический анализ фрагмента текста по следующей схеме:

1. Общая характеристика произведения и автора.

2. Определение типа текста и общего стиля.

3. Определение отправной точки повествования.

4. Контент-анализ (Text Interpretation Syllabus), направленный на выявление трех видов информации: а) содержательно-фактуальной (о чём и что говорится в данном произведении); б) содержательно-концептуальной (о чём, что + как рассказывается это событие, с помощью каких средств и приёмов оно передано); в) содержательно-подтекстовой (о чём, что + как + зачем, с какой целью) [Гальперин 1981].

В связи с этим контент-анализ раскладывается на несколько этапов:

а) анализ содержания – сформулировать, о чем в целом идет речь и где / когда происходит действие;

б) характеристика героев (протагониста) – описать главных героев, объяснить, как описываемые события характеризуют героя (персонажей);

в) характеристика конфликта – определить ключевые события, составляющие сюжетную линию произведения, объяснить, как происходит противостояние сил, что приводит сюжет в движение.

г) анализ того, как изучаемое событие (анализируемый фрагмент произведения) может повлиять на ход событий (например, на жизнь героя) и какова его роль в общем развитии сюжета. На основании проведенного анализа делаются выводы о том, что хотел сказать автор. Кроме того, обучающимся предлагается высказать собственные догадки и предположения относительно того, какую роль исследуемое событие играет в дальнейшей жизни героев.

5. Анализ языковых средств – исследование фрагмента текста с точки зрения задействованных автором стилистических приемов и их роли в раскрытии сюжета.



Mainstream Stylistic Devices

SIMILE: A comparison between two unlike things using words such as: like, as, than, similar to, resembles, etc. – i.e. Quiet as a mouse.

METAPHOR: An implied comparison between unlike things – i.e. He’s a house.

ALLUSION: A reference to something in history or literature – i.e. She had a Cinderella wedding.

ALLITERATION: The repetition of initial sounds – i.e. Seven steaks sizzled.

CONSONANCE: The repetition of end consonant (every letter that is not a vowel) sounds – i.e. first and last, odds and ends, stroke of luck.

ASSONANCE: The repetition of vowel sounds – i.e. My words like silent raindrops fell.

ONOMATOPOEIA: Words whose sounds suggest their meaning – i.e. buzz, click, snap, chop.

OXYMORON: The setting together, for effect, two words of opposite meaning – i.e. burning cold, screaming whisper.

OVERSTATEMENT (or HYPERBOLE): An extreme exaggeration used for effect – i.e. I’ve told you a hundred times…; I’m starving; the suspense is killing me.

UNDERSTATEMENT: Saying less than what is meant, for effect – i.e. advanced in years (instead of a doddering wreck). It was not unusual behaviour.

SYMBOL: Roughly defined as something that means more than what it is – i.e. A wedding ring is a symbol of commitment, love, honor, etc. It is not just a ring. It’s shape (a circle) is also symbolic; a circle never ends and therefore the love is not supposed to.

PUN: play on words.

При анализе стилистического рисунка текста обучающиеся могут опираться на следующую схему:



- анализ стилистически маркированных единиц на фонетическом уровне

  • деление звуков на эстетичные и неэстетичные, «грубые» и «нежные», «громкие» и «тихие»;

  • аллитерация, консонанс, ассонанс – повтор одинаковых или сходных гласных/согласных;

  • ритм – повторяемость явлений через регулярные промежутки, контраст коротких и длинных слов (скопление коротких слов передаёт неожиданное резкое движение / удар, длинные слова – медлительность, размеренность движений);

- анализ стилистически маркированных единиц на лексическом уровне

  • анализ семантики слов – ср. высокая частотность глаголов движения придает динамику, статичные глаголы замедляют течение времени, делает повествование неспешным;

  • анализ тропов: сравнение, метафора, аллюзия, оксюморон, гипербола, литота;

- анализ стилистически маркированных единиц на синтаксическом уровне

  • интонационно-смысловое выделение и ритмомелодическая организация участков текста (восклицания, возгласы, вопросы; инверсия; синтаксические параллелизмы; перечисления) и средства синтаксической характерологии (воспроизведение устно-разговорной речи, стилизация, пародирование).

По завершении анализа обучающиеся делают выводы о том, как и зачем были задействованы перечисленные языковые средства и какая задача была решена с их помощью [Сулейманова, Беклемешева 2009].

Анализ помогает сформировать коммуникативно-релевантные навыки, а именно: умение определить предмет сообщения, охарактеризовать действующих лиц ситуации с точки зрения выполняемых ими ролей, задать характеристики ситуации и ее проекцию на последующий ход развития событий, точно определить и оценить языковые средства, при помощи которых автор реализует замысел.


Рекомендуемая литература
Основная:

1. Беклемешева Н.Н. Образование: пути и способы формирования поколений (электронная версия) / Н.Н. Беклемешева.

2. Виссон Л. Русские проблемы в английской речи. Слова и фразы в контексте двух культур / Л. Виссон. – М.: Р.Валент, 2007. – 192 с.

3. Палажченко П.Р. Мой несистематический словарь 2005 / П.Р. Палажченко. – М.: Р.Валент, 2005. – 248 с.

4. Палажченко П.Р. Мой несистематический словарь (из записной книжки переводчика) / П.Р. Палажченко. – М.: Р.Валент, 2006. – 304 с.

5. Сулейманова О.А. Быть здоровым – это актуально: Учебное пособие / О.А. Сулейманова, Н.Н. Беклемешева. – М.: Р.Валент, 2005. – 384 с.

6. Bainbridge B. Master Georgie / B. Bainbridge. – London: Abacus, 1999. – 212 p.

7. Barnes J. A History of the World in 10 ½ Chapters / J. Barnes. – London: Picador, 1989. – 374 p.

8. Dawson J. Magpie / J. Dawson. – London: Hodder and Stoughton, 1998. – 231 p.

9. Hewitt K. Understanding English Literature / K. Hewitt. – Oxford: Perspective Publications, 1997. – 280 p.

10. Hewitt K. Understanding British Institutions / K. Hewitt, M. Feklin. – Oxford: Perspective Publications, 2001. – 298 p.

11. Lively P. The House in Norham Gardens / P. Lively. – London: Jane Nissen Books, 2004. – 154 p.

12. Mantel H. An Experiment in Love / H. Mantel. – London: Harper Perennial, 2004. – 250 p.

13. Pugh M. A History of Britain / M. Pugh. – Oxford: Perspective Publications, 2001. – 284 p.

14. Unsworth B. Morality Play / B. Unsworth. – London: Penguin Books, 1996. – 188 p.

Дополнительная:

1. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования / И.Р. Гальперин. – М.: Наука, 1981. – 139 с.

2. ГОС ВПО. Направление 520500 – Лингвистика. Степень – Бакалавр лингвистики. – М., 2000. – 18 с.

3. Дудорова Э.С. Английский язык для студентов гуманитарных факультетов. Профессиональный и деловой аспект / Э.С. Дудорова. – М.: Союз, 2004. – 192 с.

4. Программа учебной дисциплины «Практический курс первого иностранного языка». – М.: МГЛУ, 2001. – 48 с.

5. Самохина Т.С. Upgrade Your Language Skills / Т.С. Самохина, Е.М. Дианова. – М.: Р.Валент, 2003. – 224 с.

6. Сулейманова О.А. Практикум по культуре речевого общения (электронная версия) / О.А. Сулейманова, Н.Н. Беклемешева, К.С. Карданова, Н.В. Лягушкина, В.И. Яременко.

7. Сулейманова О.А. Грамматические аспекты перевода / О.А. Сулейманова, Н.Н. Беклемешева, К.С. Карданова, Н.В. Лягушкина, В.И. Яременко. – М.: Академия, 2009. – 240 с.

8. Сулейманова О.А. Стилистические аспекты перевода / О.А. Сулейманова, Н.Н. Беклемешева, К.С. Карданова, Н.В. Лягушкина, В.И. Яременко. – М.: Академия, 2009 (в печати).

9. Фролова Г.М. Учебник английского языка для I курса языкового вуза / Г.М. Фролова, Г.В. Стрелкова, М.С. Лебедева и др. – М.: ИЛБИ, 2000. – 336 с.

10. Cotton D. Market Leader. Course Book. Upper Intermediate / D. Cotton, D. Falvey, S. Kent. – Harlow: Longman Press, 2001. – 176 p.

11. Cotton D. Market Leader. Practice File / D. Cotton, D. Falvey, S. Kent. – Harlow: Longman Press, 2001. – 112 p.

12. Mascull B. Key Words in Business / B. Mascull. – М.: Астрель, 2005. – 208 p.

Список Интернет-ресурсов:

1. «Инопресса»: Иностранная пресса о России и не только / www.inopressa.ru

2. «Cosmopolitan» (журнал) / www.cosmopolitan.com

3. «Financial times» (газета) / www.financialtimes.com

4. «Newsweek» (журнал) / www.newsweek.com

5. «New York Times» (газета) / www.nytimes.com

6. «The Times» (газета) / www.timesonline.co.uk

7. «Time» (журнал) / www.time.com

8. «Washington post» (газета) / www.washingtonpost.com

Часть II. Методические рекомендации

и план освоения учебной дисциплины
ООП 031100.62 – «Лингвистика»

Уровень подготовки: бакалавриат

Факультет романо-германской филологии

Институт иностранных языков

Курсы 14, семестры 18

Форма обучения очная

Практические занятия 675 часов

Самостоятельная работа 665 часов

Вид итогового контроля:

Экзамен – 1, 3, 5, 6, 8 семестр

Зачет – 2, 4, 7 семестр

Всего 1340 часов

МЕТОДИЧЕСКАЯ ЗАПИСКА

Данные методические рекомендации призваны помочь обучающимся при подготовке к аудиторным занятиям по дисциплине «Практика речи», при выполнении заданий, вынесенных на самостоятельное изучение, при подготовке к дискуссиям, ролевым играм и конференциям (mock events). Они направлены на формирование навыка самостоятельного решения поставленных задач, работы со справочной литературой (толковыми и двуязычными словарями, энциклопедиями, статистическими данными и пр.), поиска дополнительной информации по теме в Интернете, СМИ и прочих источниках.

Общая цель заключается:

- в формировании уверенного билингва, обладающего достаточным уровнем лингвистической и коммуникативной компетенции для реализации себя как специалиста в профессиональной среде;

- в ознакомлении с формами и методами работы с языковым материалом (проведение конференций, дискуссий, ролевых игр, сессий мозгового штурма и пр.)

- в формировании навыков самостоятельной обработки текстовых массивов, поиска требуемой информации (в частности, работа с Интернет-источниками, базами данных, корпусами текстов);

- в формировании навыка самостоятельного решения поставленных преподавателем задач (например, подготовка к конференциям, дискуссиям, ролевым играм, сессиям мозгового штурма, мультимедийных презентаций и пр.).

«Методические рекомендации» содержат 11 разделов (в соответствии с разделами, выделяемыми в двух базовых учебниках – «Быть здоровым – это актуально» и «Образование: пути и способы формирования поколений»). Кроме того, в них включены дополнительные разделы, в которых предлагаются варианты работы со словарями П.Р. Палажченко «Мой несистематический словарь (из записной книжки переводчика)» и «Мой несистематический словарь 2005», а также с произведениями для домашнего чтения. Каждый раздел содержит следующие части:

1. Темы для обсуждения;

2. Задания на отработку языковых средств, не относящихся к тематическому вокабуляру (Word study);

3. Задания на освоение тематического вокабуляра (Case study);

4. Коммуникативно-ориентированные задания.

Каждый раздел завершается дискуссией / ролевой игрой, необходимой частью которой является привлечение средств компьютерной презентации, раздаточных печатных материалов (хэндаутов), видеоматериалов. Каждый раздел сопровождается итоговым тестом, включающим задания на перевод с русского или английского языка (в учебно-методическом комплексе представлены образцы контрольных заданий).

Таким образом, по мере освоения каждого раздела студенты постепенно переходят от направленно контролируемого формирования базовых навыков – через формирование репродуктивных навыков и умений – к более свободному использованию продуктивных навыков и умений. Иными словами, завершая работу с разделом, обучающиеся выходят на более высокий уровень языковой компетенции, чем в начале работы.



1. Как работать с опорным текстом.

Каждый раздел содержит ряд текстов, объединенных общей проблематикой, с опорой на которые осуществляется дальнейшая работа с языковыми средствами. Изучение текста может проходить по следующей схеме:



- Pre-text discussion. Работа над текстом предваряется обсуждением проблем, рассматриваемых в тексте, и носит ознакомительный характер – при помощи вопросов задается общий контекст для обсуждения проблемы. Это способствует созданию у студентов определенного личностного интереса к предмету обсуждения, вовлеченности в проблематику. На этом этапе студентам предлагается ответить на вопросы с опорой на собственный опыт, на изученный ранее материал по теме или высказать свое мнение по вопросу. В ходе подобного обмена мнениями у студентов формируется основа для дальнейшего понимания и интерпретации текста.

- Text. Для изучения предлагается сам текст, который служит основой для всей последующей работы. Текст может сопровождаться глоссарием (Glossary), задача которого состоит в том, чтобы способствовать лучшему пониманию текста и при этом оптимизировать работу по его интерпретации, и/или примечаниями (Notes), содержащими лингвострановедческий комментарий.

2. Как выполнять задания на освоение языковых средств (Word study и Case study).

- Word study. За текстом следует блок упражнений, который предполагает работу над языковыми средствами, встречающимися в тексте, но не относящимися непосредственно к обсуждаемой теме.

В учебном пособии «Быть здоровым – это актуально» эти упражнения включают работу над формой слова (аффиксальные формы, конверсивные пары, паронимы и пр.), а также – над семантикой использованных в тексте лексических единиц – в виде двустороннего перевода, работы над синонимичными языковыми средствами, заданий на парафраз и толкование значений языковой единицы [Предисловие // Сулейманова О.А., Беклемешева Н.Н. Быть здоровым – это актуально].

В учебном пособии «Образование: пути и способы формирования поколений» упражнения этого раздела направлены на последовательную работу над словообразовательной системой английского языка и включают разнообразные упражнения на образование слов с заданными параметрами. Например: образовать аффиксальные производные с корнем load, browse, trust; максимально возможное количество аффиксальных образований с префиксом un-, down-, up-; максимально возможное количество аффиксальных образований с суффиксом -ize, -ie, -ish; сложные слова с корнем break, back; синтаксические слова с компонентами -threatening, -conscious, -friendly, -related с последующим переводом на русский язык.

Предлагаются задания типа: предложите классификацию данных акронимов согласно правилам их чтения (BNC, NATO, DNA, UNO, WTO), переведите; определите характер семантических отношений между конверсивными парами (орудие–действие, характеристика действия–действие и под.); используйте их в собственных предложениях; разверните синтаксические слова в предикативные структуры: drug-related > related to drugs, Moscow-based Chechen government > Chechen government installed from / under the influence of Moscow [Предисловие // Беклемешева Н.Н. Образование: пути и способы формирования поколений]



- Case study. Упражнения, предложенные в данном блоке, направлены на отработку тематического вокабуляра и включают задания на двусторонний перевод, работу с предлогами и фразеологическими единицами. Выполнение заданий такого типа способствует овладению тематическим вокабуляром в достаточной степени для дальнейшей дискуссии в рамках заданной проблематики.

3. Как выполнять коммуникативно-ориентированные задания (Discussion).

Этот блок позволяет перейти от отработки языковых средств непосредственно к коммуникативной деятельности.

А. Комментирование явления на основе полученной из текста информации (Comment). В данных заданиях предполагается отработка ряда коммуникативных навыков: умение структурировать свое высказывание и обозначить порядок следования событий, установить связь между событиями, обозначить источник получения сведений, оценить степень его надежности; обобщить содержание текста и выразить его основную идею, выразить свое отношение к высказанным в тексте идеям.

Б. Ответы на вопросы по извлеченной информации (questions and answersQ&A).

В. Дискуссия (Debate) по изученной проблематике предполагает опору на сформированную в ходе работы над темой позицию по данному вопросу. Данный блок, безусловно, способствует выработке взвешенного отношения к обсуждаемой проблеме и умения аргументированно представить свою позицию. В нем предполагается работа по обучению стратегии ведения дискуссии и аргументации – оценка значимости описываемого явления, оценка точки зрения партнера и обозначение точек соприкосновения позиций, обозначение и обоснование своей точки зрения, сравнение обеих позиций и оценка аргументов партнера; формулирование вывода и общей оценки явления.

Г. Общая дискуссия (Panel discussion) проводится в конце каждого раздела, по всем затронутым в разделе темам и проблемам на основе обобщения изученной информации и ее критического анализа. На этапе подготовки к общей дискуссии предполагается выход студентов за пределы изученного материала и обращение к сбору и критическому анализу данных из Интернет-источников и материалов в библиотеках, средствах массовой информации.



В конце каждого раздела преподавателю рекомендуется проводить тест, позволяющий проконтролировать степень усвоения студентами изученного материала (см. образец теста ниже).

Объем дисциплины и виды учебной работы

1 курс (1 семестр)

Виды занятий

Всего часов

Всего аудиторных занятий

108

Из них: Лекции



Практические и семинарские занятия

108

Самостоятельная работа

108

Итоговый контроль

экзамен (5 часов)

Всего по дисциплине

216

1 курс (2 семестр)

Виды занятий

Всего часов

Всего аудиторных занятий

108

Из них: Лекции



Практические и семинарские занятия

108

Самостоятельная работа

108

Итоговый контроль

зачет (3 часа)

Всего по дисциплине

216

2 курс (3 семестр)

Виды занятий

Всего часов

Всего аудиторных занятий

108

Из них: Лекции



Практические и семинарские занятия

108

Самостоятельная работа

108

Итоговый контроль

экзамен (6 часов)

Всего по дисциплине

216

2 курс (4 семестр)

Виды занятий

Всего часов

Всего аудиторных занятий

108

Из них: Лекции



Практические и семинарские занятия

108

Самостоятельная работа

108

Итоговый контроль

зачет (3 часа)

Всего по дисциплине

216

3 курс (5 семестр)

Виды занятий

Всего часов

Всего аудиторных занятий

108

Из них: Лекции



Практические и семинарские занятия

108

Самостоятельная работа

108

Итоговый контроль

экзамен (6 часов)

Всего по дисциплине

216

3 курс (6 семестр)

Виды занятий

Всего часов

Всего аудиторных занятий

108

Из них: Лекции



Практические и семинарские занятия

108

Самостоятельная работа

98

Итоговый контроль

экзамен (6 часов)

Всего по дисциплине

206

4 курс (7 семестр)

Виды занятий

Всего часов

Всего аудиторных занятий

14

Из них: Лекции



Практические и семинарские занятия

14

Самостоятельная работа

14

Итоговый контроль

зачет (2 часа)

Всего по дисциплине

28

4 курс (8 семестр)

Виды занятий

Всего часов

Всего аудиторных занятий

13

Из них: Лекции



Практические и семинарские занятия

13

Самостоятельная работа

13

Итоговый контроль

экзамен (5 часов)

Всего по дисциплине

26



следующая страница >>